采购公告
项目概况
Overview
凌桥休闲绿地委托养护服务采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2025年06月19日 10:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Lingqiao Leisure Green Space Entrusted Maintenance service should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 19th 06 2025 at 10.00am(Beijing time).
项目编号:310115104250120163392-15189702
Project No.: 310115104250120163392-15189702
项目名称:凌桥休闲绿地委托养护服务
Project Name: Lingqiao Leisure Green Space Entrusted Maintenance service
预算编号:1525-10408769
Budget No.: 1525-10408769
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1183500元(国库资金:1183500元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1183500(National Treasury Funds: 1183500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:凌桥休闲绿地委托养护服务
Package Name: Lingqiao Leisure Green Space Entrusted Maintenance service
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1183500.00
Budget Amount(Yuan): 1183500.00
简要规则描述:本项目拟对凌桥休闲绿地面积68900平方米、凌桥社区美丽街区二期工程绿地面积5000平方米、凌桥社区美丽街区改造一期工程绿地面积5000平方米,共计78900平方米进行日常养护。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project plans to carry out daily maintenance on a total area of 78,900 square meters, including 68,900 square meters of Lingqiao Leisure green space, 5,000 square meters of green space for the second phase of Lingqiao Communitys beautiful street Project, and 5,000 square meters of green space for the first phase of Lingqiao Communitys beautiful street renovation project. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.)
合同履约期限:服务期限为2025年7月1日至2026年6月30日。
The Contract Period: The service period is from July 1, 2025 to June 30, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业均不执行价格扣除优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price deduction benefits will be applied to micro and small enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
3、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(ii)未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
文章推荐: